Because the Spanish language has grown so much around the world, it has become extremely popular for people to learn Spanish as a second language. It is believed to be the fourth most commonly spoken language in the world. This is easy to believe as it spoken all around the world by native speakers and students alike. Many people are learning this language by necessity, to keep up with the need in business and everyday life. There are also many people who are learning it because they are interested in their own heritage and culture. Many schools use Spanish as their extra language and as it is considered an easy language to learn, therefore, more and more people are choosing to learn it. Spanish has similarities to other languages, such as Italian, Portuguese and French. This is why Spanish is easy to learn but these similarities also enable people to gain the confidence to learn study more languages. Why would anyone learn Spanish? Well, it can make a holiday to Spain or Latin America much more interesting for a start. There are many extremely popular vacation destinations where Spanish is spoken. Speaking the native language can make a holiday a much more culturally drenched event. Many students ask why they have to learn Spanish but, as many schools know, Spanish can be the basis for further language study. In many European countries learning Spanish will greatly reduce language barriers and make traveling much easier and accessible. There are so many good reasons why a person should learn Spanish that speaking only one language these days is almost inexcusable. In business and simply as a hobby, learning Spanish is both easy and can open up many doors for a person. Learn Spanish For Employment Opportunities Although learning Spanish can be fun, it can also open up a person’s career opportunities and this is why; many companies come in contact with people that do not speak English as a first language, when this occurs, Spanish can be a good backup in communication. There are many Spanish speaking people throughout the world and having employees that can communicate in both Spanish and English is considered to be extremely beneficial to a company. The world has become so small with all the developments in technologies relating to communication and international business. Also, people are finding travel and emigration so easy that it is important for people to keep up their communication skills. Many areas, like the United States in particular, have a large population of Spanish speaking individuals, making it important for certain jobs to be employed by people who are multilingual. For instance, in the medical profession, there is great need for medical staffs who are bilingual so that important information can be communicated clearly. Situations where patients only speak Spanish are not only easier, but safer too if they can speak their native tongue. Teachers also widen their employment opportunities by gaining the knowledge to speak in both English and Spanish. As well, any type of employment that involves tourism or international communication can create the need to speak Spanish as well as English. These are just a few of the many reasons why learning Spanish can be important and popular in today’s world.
Posts Tagged ‘Should’
Much Importance Should Be Given To The Accent And Pronunciations While Learning Chinese
December 10th, 2009Definitely, the spirit may be there to learn, but Chinese is a bit complicated to teach yourself, to say the reality. Chinese language emerged from a variety of tones and sounds which are not familiar to American speech patters. It is an appreciable effort for many to learn to speak and write Chinese language. There are a wide variety of books, CD-ROMs, and other formats available to help them along the way, if anyone has the inclination to learn how to speak Chinese Mandarin should get ready to purchase them. Actually, I don’t think so. Comparatively grammar in Chinese is much simpler than that of the European languages. English speakers sometimes complain that languages like Spanish have a complicated grammar (masculine and feminine genders, verb conjugations, etc), whereas the Chinese language has little or no bound morphology and there are no grammatical paradigms to memorize. Verbs do not take prefixes and suffixes to show the tense or the person, number, or gender of the subject as each word has a fixed and single form. Prefixes or suffixes showing their number or their cases are not taken by nouns. I’m not trying to tell you that Chinese has no grammar; what I mean is that due to the lack of inflectional morphology, Chinese grammar is mainly concerned with how words are arranged to form meaningful sentences. Plus each Chinese character pronounced in one syllable, that’s why when watching Chinese movies, you find that a few words can be translated into a syllable mapping in the English subtitle. Learning Chinese can be achieved with a grand wealth of books available out there from learning Chinese the ‘fast and fun way’, to Chinese for Dummies to Chinese ‘made easy for kids’. Of course, there are a wealth of basic courses on beginner’s Chinese, and let’s not forget a massive number of Chinese phrases and Chinese language dictionaries. However, these books are not produced at an economical price and the format is not comfortable for users . Now, would those all above relieve you a little bit in your Chinese language study? Hope so, but do not misinterpret this. I am not in any intention to convince you that Chinese is very easy to learn or other languages like English are much harder. What I mean is that Chinese is not as difficult as you imagined or heard about, but different from your mother tongue, but difference does not mean tough necessarily, Isn’t it?What it means is that Chinese is certainly simpler than you imagined or heard about, it’s just very dissimilar from your mother tongue, but dissimilar does not mean difficult necessarily, Doesn’t it? And that hard Chinese idea won’t be of any help in your study. Believe in yourself, the language is certainly not that tough to learn once that fear factor is overpowered. Wish you good luck with your Chinese language study. Many people who have spent hundreds of dollars on multiple Chinese language learning materials often wish they could utilize the services and expertise of a private tutor to help them grasp the many nuances and rules involved in speaking Chinese. Many people think it is expensive to engage private tutors and those who live in rural areas and want to learn Chinese language do not find them at all. The ideal way to learn any language is to be able to communicate with someone who speaks that language.
Should English be Declared the World’s Official Common Language?
December 9th, 2009by Philip Yaffe
Anyone who has travelled outside his own country is aware of the thrill—and frustration—of dealing with foreign languages.
The thrill comes from the fact that the languages are foreign. When you hear people speaking differently from you, and see newspapers, magazines, posters and other written materials that look different from what you are used to, you know you have actually gone somewhere.
The frustration also comes from the fact that the languages are foreign. If you really need to say something to someone who doesn’t understand you, or need to read something you don’t understand, frustration is inevitable.
The solution, of course, would be a common language that everyone would understand, everywhere in the world.
Implementing such an idea wouldn’t mean anyone losing his or her native tongue. A Frenchman would still speak French, a German would still speak German, a Chinese would still speak Chinese, etc. However, in addition to their native language, they would also speak “X”, the common language that would allow everyone to communicate with everyone else, no matter where on the planet they might be.
English to a large extent already fulfils this role; however, this has come about by historical accident, not by conscious design. If we really want a worldwide common language, some international body (the United Nations?) would first have to designate it, then diligently work so that everyone on the planet could learn it.
My native language is English; however, I also speak French, used to speak Swahili, and have a working knowledge of Dutch, German, and Spanish. The purpose here is not to promote English as the world’s official common language, but rather to establish some ground rules for selecting such a language.
What makes a language easy to learn?
I believe we can all agree that the official common language should be easy to learn. But what does this mean? If your native language is French, Chinese might seem to be unconquerable. Likewise, if your native language is Chinese, you might find French equally daunting. The fact is, whatever your native language is, certain aspects of any other language are likely to make it appear impossibly difficult.
So, is there an objective way of determining how easy a language would be to learn—for everyone?
This would have to be determined by the concerted efforts of linguists, psychologists, socialists, educationalists, etc. I have no such expertise, but I do have experience. So to get things started, I would like to propose a fundamental criterion for answering this question and see how well English stacks up.
Facility Principle
What you don’t have to do is always easier than what you do have to do.
In other words, the less you have to think about in speaking and writing a language, the more rapidly you will learn it and the fewer mistakes you will make.
English scores very well against this criterion, because its basic grammar lacks most of the complexities that characterise many other languages. Here are a few examples.
1. Gendered nouns
Many languages, and virtually all European languages, have different classes of nouns, often called “gendered nouns”. For example, in French a noun can be either “masculine” or “feminine”. In German a noun can be either “masculine”, “feminine”, or “neuter”. Swahili in fact has four classes of nouns (no, the fourth one isn’t homosexual!). To speak properly, you must learn the gender of each noun individually, which is not always obvious.
English doesn’t have this problem. English can be considered to have only one class of nouns—all neuter.
2. Gendered articles
Each gendered noun is associated with a gendered article. To speak properly, you must put the correct article with the correct noun. For example, in French “le livre” = the book (masculine), but “la lampe” = the lamp (feminine). It would be quite incorrect to say “la livre” or “le lampe”. In English, the definite article is always “’the”; it never changes.
Likewise, “un livre” = a book (masculine), but “une lampe” = a lamp (feminine). In English, the definite article is always “a”; it also never changes.
3. Gendered adjectives
Languages with gendered nouns usually have gendered adjectives. To speak properly, you must correctly associate the adjective with the correct noun. For example, “pain frais” = fresh bread, but “viande fraîche” = fresh meat. It would be quite incorrect to say “pain fraîche” or “viande frais”.
In English, adjectives (like nouns) are all neuter and never change, i. e. both “frais” and “fraîche” = fresh
4. Multiple plurals
Certain languages consider it insufficient to indicate a plural only once, so they have multiple plurals. For example, “le grand livre” = the big book, but “les grands livres” = the big books. It would be quite incorrect to say “le grand livres”, i. e. without making both the article and the adjective plural as well.
English has neither plural articles nor plural adjectives. “The” is always “the” and “big” is always “big”. They never change.
5. Verb classes
Many languages have different classes of verbs. Correctly using a verb depends on knowing its class. French, for example, has at least three verb classes, indicated by distinct endings on the infinitive (mang-er = to eat, prend-re = to take, cour-ir = to run). The ending of each individual verb must be learned; otherwise, mistakes are inevitable.
English has only one class of verbs. All infinitives are indicated by “to” (to run, to jump, to sleep, etc. ); mistakes are impossible.
6. Regular conjugations
Certain languages have many more conjugated verb forms than does English. For example, in the present tense you would say: I, we, you, they eat; he, she, it eats. Thus, there are only two conjugated forms (eat, eats). In French there are five conjugated forms and in Spanish there are six.
In the future tense you would say: I, he, she, it, we, they will eat. Thus, there is only one conjugated form (will eat). Spanish still has six conjugated forms, but now so does French. Similar disparities exist in the past tense, and virtually all other verb tenses.
7. Irregular conjugations
Irregular conjugations are common in many languages; however, there are exceptions. Swahili verbs are perfectly regular. If you know the conjugated forms of just one verb, you know the conjugated forms of all verbs.
English, of course, does not have this enviable facility; however, compared to many other languages, its irregularities are few and far between. For example, English is perfectly regular in both the present and future tenses.
The present tense is always formed by removing “to” from the infinitive and adding the appropriate pronoun: to come = I come, he/she/it comes, we come, you come, they come. The future tense is always formed by removing “to” from the infinitive and adding “will”: to come = I will come, he/she/it will come, we will come, you will come, they will come.
French and Spanish are highly irregular in both of these tense, as well as many others.
Does the relative simplicity of basic English grammar give it the inside track to becoming the world’s official common language? Absolutely not! Along with its undeniable attributes, it also has a number of significant drawbacks.
The most obvious one is English spelling, which is far from being phonetic. This means the same sound can have several different spellings (here, hear; there, their; break, brake; clean, keen; said, bed; height, kite; who, blue, new, etc. ). French, of course, is much worse than English in this respect; however, German, Italian and Spanish are much better. And Swahili is perfect. In this language, if you can say a word, you can spell it. End of story.
The second major drawback is pronunciation. Most people, and certainly those who have yet to master another language, are unaware of how seriously difficult correct pronunciation in their own native language could be for a foreigner.
English, like many other languages, is cursed with a tonic accent. “Tonic accent” simply means that certain syllables are given more stress than others. For example, “difficult” is pronounced “dif*-fi-cult”; the first syllable carries the tonic accent. It could just as easily be pronounced “dif-fi*-cult”, which is what Spanish prefers. Or even “dif-fi-cult*”, which might be the preference in some other language.
If your native language has a tonic accent, you have grown up with it, so you may not fully appreciate what a burden it really is is. However, when you try to learn another language, the difficulty becomes evident.
The tonic accent will not always go where you think it should (based on your language), so you will constantly be mispronouncing. Worse, if you put the tonic accent on the wrong syllable, your interlocutor might not understand what you are trying to say at all.
Are there any languages with no tonic accent? There may be many, but French is the only one I know.
Technically, French does have a tonic accent, but it is very hard to hear it. For example, in English we say “un-i-ver*-si-ty”. In French, this is “un-i-ver-si-té”, with each syllable being given essential the same stress. Likewise with “rest*-au-rant”, which in French is simply “rest-au-rant”. And so on. Thus, you never have to guess where the tonic accent should go, so you can never make a mistake.
As we have seen, based on the Facility Principle (what you don’t have to do is always easier than what you do have to do), English has a lot to recommend it. However, this is only one criterion. In searching for the best common language for the world, the experts will probably come up with many more. How well English would fare against these additional criteria can only be guessed at.
Editor’s Note
Philip Yaffe is a former reporter/feature writer with The Wall Street Journal and a marketing communication consultant. He currently teaches a course in good writing and good speaking in Brussels, Belgium. In the “I” of the Storm: the Simple Secrets of Writing & Speaking (Almost) like a Professional, his recently published book, is available from Story Publishers in Ghent, Belgium (storypublishers. be) and Amazon (amazon. com).
For further information, contact: